martes, 15 de octubre de 2019

¿Cuándo empezar a leerles en inglés?

¿Cuándo empezar a leerles a los niños en inglés?

En mi opinión la respuesta a esta pregunta es la misma que a la de ¿cuándo empezar a leerles a los niños?

Y si me lo preguntáis a mí, mi respuesta es, desde ya. Desde que nacen, desde que escuchan, desde el minuto cero. De bebés podemos leerles cualquier cosa: cuentos para niños, poesía, libros para adultos. Que nos escuchen leer, que escuchen el ritmo de las palabras y de las historias.

Muchas veces me piden recomendaciones de libros para bebés, y aunque yo considero que cuando son pequeños se les puede leer cualquier cosa (luego es más complicado porque hay que adaptarse a su nivel de compresión y a sus gustos), hay cuatro cuentos que  mi me gustan especialmente para bebés.

Goodnight moon


    En el número uno, sin duda alguna, uno de los cuentos que más se han leído en mi casa a la hora de dormir. Desde recién nacidos pero también cuando fueron más mayores.
    Un libro que me encanta, con textos cortos, sencillos y rítmicos. Recorriendo una habitación, el pequeño conejo va dando las buenas noches antes de quedarse dormido: 
    Goodnight room Goodnight moon Goodnight cow jumping over the moon Goodnight light And the red balloon

    Ten little fingers


    Un cuento precioso que recorre el mundo a través del nacimiento de bebés en diferentes partes del mismo. Y todos ellos, sin excepción, tienen algo en común:
    And both of these babies,
    as everyone knows,
    had ten little fingerse
    and ten little toes

    Peach pear plum


    Each Peach Pear Plum
    I spy...
    Y así, vamos saltando de un personaje a otro, desde Tom Thumb, pasando por Mother Hubbard, Cinderella, the Three Bears, Jack and Jill e incluso Robin Hood.

    Textos muy cortos, muy rítmicos, con ilustraciones muy coloridas que llaman la atención de los pequeños.

    Peepo

    Here's a little baby
    One, two,three
    Stands in his cot
    What does he see?
    Así despierta Peepo y a lo largo de las páginas de este cuento iremos acompañándolo y viendo como observa lo que pasa a su alrededor a lo largo del día.

    Publicado en 1981, nos presenta un escenario que puede que se quede algo desfasado hoy en día, con vocabulario y acciones quizás un poco pasadas de moda, pero a mi es un cuento que me parece entrañable, rítmico y que tiene una cadencia al leerlo que es perfecta para los pequeños de la casa. 
    Here's a little baby
    One, two, three
    Fast asleep and dreaming
    What did he sea?
    Todos estos cuentos me encantan para leerselos a bebés, pero yo se los he seguido leyendo a mis hijos a lo largo de los años. Algunos se los saben incluso de memoria y son capaces de recitarlos ellos sólos.

    martes, 8 de octubre de 2019

    ¿Tu hijo no quiere decir ni mu en inglés? El período de silencio de Stephen Krashen tiene la culpa

    Hoy os traigo un post de la mano de Lorena, la persona detrás de Petit Londoner, una librería británica infantil y juvenil. Lorena es además Doctora en Lingüística y Literatura Inglesa. Su pasión por los libros la llevó a crear Petit Londoner en el 2017. Además de tener un gran repertorio de los libros en inglés más leídos de todos los tiempos, en su web podrás descubrir ideas muy chulas que promueven el bilingüismo y la enseñanza del inglés en casa.

    ¡Os dejo con ella!



    ¿Te preguntas por qué tus hij@s no quieren hablar en inglés si llevan tiempo aprendiéndolo? 

    La respuesta la encontramos en el famoso ‘Silent period‘, propuesto por el psicolingüista Stephen Krashen. Según su teoría de aprendizaje de lenguas, el niño no empieza a hablar cuando empieza su aprendizaje, sino cuando pasa un tiempo de silencio en el que va adquiriendo toda la información necesaria (llamada comprehensible input). Solo cuando ha recibido suficientes mensajes en la lengua que está aprendiendo y ha ido poniéndoles significado a esos mensajes, solo en ese momento se verá capaz de producir el idioma, y no antes, por mucho que le forcemos o le ‘motivemos’ a hablar.

    Esto quiere decir que vuestros peques están asimilando el idioma, uniendo sonidos con significados, asimilando estructuras gramaticales, frases enteras, y grabando esa información en la parte del cerebro que procesa el lenguaje y en la memoria a largo plazo. Solo cuando hayan adquirido suficiente información en inglés serán capaces de hablar en inglés.
    Muchas veces, después de algún taller o clase, las familias les preguntan a los niños ‘¿y qué palabra has aprendido hoy?’. Si no obtienen respuesta, sienten que el taller o la clase no ha valido la pena, o incluso que el profe no es lo suficientemente bueno. Esto provoca ansiedad a tres bandas:
    1. en el niño, porque se siente obligado a hablar cuando aún no tiene la suficiente información para hacerlo
    2. en el maestro o profesor, que sabe lo mucho que los padres quieren oír a sus niños hablar en inglés y se esfuerzan mucho en hacer actividades de repetición en las clases.
    3. en las familias, porque creen que están malgastando el dinero o que sus peques son cabezones.

    Esto quiere decir que vuestros peques están asimilando el idioma, uniendo sonidos con significados, asimilando estructuras gramaticales, frases enteras, y grabando esa información en la parte del cerebro que procesa el lenguaje y en la memoria a largo plazo. Solo cuando hayan adquirido suficiente información en inglés serán capaces de hablar en inglés.
    Tenemos que comprender que la ansiedad, según Stephen Krashen, propulsor de esta teoría, es un factor que bloquea la asimilación de la información. Esto quiere decir que los niños pueden escuchar mil veces una palabra, tanto en clase como en casa, pero si se sienten ansiosos por el idioma o por la presión, el significado de esa palabra no se quedará grabado en el cerebro y lo olvidarán. Por eso es tan importante crear entornos libres de ansiedad, entornos donde el idioma surja de forma natural (jugando y hablando como lo haríais en vuestro idioma materno), para que todo el ‘comprehensible input‘ que le ofrecéis se vaya asimilando hasta que llegue el momento en el que sean capaces de producir lenguaje, es decir, de hablar en inglés.
    Esta fase de silencio la experimentamos todos también con la lengua materna. Los bebés no nacen hablando. Los niños no empiezan a hablar ni siquiera cuando su cerebro está fisiológicamente preparado para ello. Empezamos a hablar cuando llevamos ya dos o tres años escuchando a todo el mundo a nuestro alrededor diciéndonos cosas en ese idioma. Por eso es tan vital hablarle a los niños de forma constante, porque solo así reciben los suficientes mensajes en ese periodo de silencio como para, en un momento dado, comenzar a hablar. Por lo tanto, el niño no empieza a hablar en el momento en el que empieza a aprender el idioma. El niño empieza a hablar tras un periodo de aprendizaje, de asimilación, de recepción de mensajes con significado. Es decir, que primero se aprende, y luego se habla, y no a la vez como todos estamos acostumbrados a creer.
    Mi consejo: dadle tiempo al tiempo. Llegará un día en el que veréis resultados, veréis la luz al final del túnel :)

    martes, 1 de octubre de 2019

    Inglés en casa: luna lunera


    50 years ago, Apollo 11's crew landed on the Moon... y hoy, en Spanglishpeque, queremos rendir un pequeño homenaje a estos 50 años de la llegada del hombre a la luna con un post sobre este astro.

    La luna (the moon) es un satélite (satellite) que orbita alrededor de la Tierra (orbits around the Earth) y tarda aproximadamente 28 días en dar la vuelta completa. Está lleno de agujeros (the holes of the moon) conocidos como craters (craters).

    ¿Sabíais que desde la Tierra siempre vemos el mismo lado de la luna  (the same side of the Moon is always facing the Earth)? ¿O que las mareas son debidas a luna (the rise and fall of the tides is caused by the Moon)? ¿Y que una persona pesaría mucho menos en la luna (a person would weigh much less on the Moon)? Y estas son sólo algunas de las curiosidades de este satélite.

    Hubo un tiempo incluso en el que se creía que la luna era la causa de algunas enfermedades mentales. De ahí los términos lunatic (lunático) o lunacy (locura, demencia)

    Las fases de la luna (Phases of the moon)

    La luna pasa por varias fases a lo largo de los 28 días del ciclo lunar. En cada una de ellas la parte visible de la luna. Desde la luna nueva (new moon), pasando por el cuarto creciente (first quarter), llegando a la luna llena (full moon), pasando luego por el cuarto menguante (last quarter) y vuelta a empezar.

    Cojo esta imagen prestada de Simple Wikipedia, porque creo que las presenta de forma muy visual:


    Image by Andonee - Own work, CC BY-SA 4.0, Link

    Libros 

    Podéis encontrar muchos libros relacionados con la luna. Algunos de nuestros favoritos son estos:

    • Goodnight Moon: este cuento no me canso de recomendarlo para los más peques de la casa. Con textos muy sencillos y rimados es uno de mis favoritos para leeerles por las noches cuando los niños aún son bebés (y después también, claro!)
    • Papa, please get the moon for me: Mónica quiere jugar con la luna. Papá, por favor, bájame la luna! ¿Podrá el papá de Mónica cumplirle el deseo? ¿Cómo conseguir bajar la luna para que la pequeña juegue con ella?
    • Who's stolen the moon?: la historia de como el pequeño lobo Kipa, que quiere aprender a aullar como sus mayores, sube una noche a la montaña mientras todos duermen para aullarle a la luna... y esta se cae y acaba... en la barriga del pequeño!!!
    • A taste of the moon: los animales de la jungla quieren saber a qué sabe la luna... la miran noche tras noche, y no saben como conseguir alcanzarla para probar un pedacito... ¿Cómo podrán hacer? ¿A qué sabrá la luna?

    Y si queréis aprender más cosillas sobre la luna podéis recurrir a Usborne y sus fabulosos libros didácticos, como el de On the Moon.

    Canciones

    Y, al igual que pasa con los cuentos, también podéis encontrar canciones sobre la luna: Aquí os dejo un par

    • Zoom, zoom, zoom, we are going to the moon

    Esta canción la cantamos mucho en casa. Ya os la había recomendado en un post que hice sobre Counting Songs



    "Zoom, zoom, zoom

    We are going to the moon

    Zoom, zoom, zoom

    We are leaving very soon
    If you want to take a trip
    Come aboard my rocket ship
    Zoom, zoom, zoom
    We are going to the moon
    Five, four, three, two, one
    Blast off!!

    • The man on the moon
    Y os dejo también otra canción para la hora de dormir



    The man in the moon looked out of the moon,
    and this is what he said
    it's time I should be getting up
    all babies are in bed

    Idioms y expresiones

    Y cómo no, los ingleses tienen idioms para todo y con todo. Y no podían faltar algunos relacionados con la luna, como to ask for the moon (pedir la luna), to be over the moon (estar loco de contento),  once in a blue moon (una vez cada mil años), to promise somebody the moon (prometer el oro y el moro), o to cry for the moon, que lo usamos cuando pedimos algo prácticamente imposible.

    En español tenemos una expresión para cuando alguien está distraido: ¡estás en la luna!, pero no he conseguido encontrar la misma expresión en inglés, no por lo menos con la palabra luna. Si tenemos otras similares, como to be on another planet o to have your head in the clouds

    Otras dos expresiones que usamos mucho en casa con los peques son I love you to the moon and back, o I love you to the moon and beyond

    Y una muy útil para contar cuentos sería la de many moons ago...

    martes, 24 de septiembre de 2019

    Bandas sonoras de Disney en inglés

    ¿A qué niño no le gustan las películas de Disney? Vale, puede que el vuestro sea la excepción, pero lo más habitual es que alguna les guste y la hayan visto mil veces.

    En casa, por ejemplo, el Libro de la Selva es una de ellas. Y Disney se caracteriza mucho por sus bandas sonoras. Las canciones de esta película a mi me encantan, y a los peques les hacían mucha gracia cuando veían la película, así que estuve brujuleando y acabé comprando la banda sonora. La podéis encontrar aquí. Ahora aprovechamos para ponerla de fondo cuando están jugando, o la llevamos en el coche cuando nos vamos de viaje.

    martes, 17 de septiembre de 2019

    Cuentos de piratas en inglés

    ¿A vuestros peques también les encantan los piratas? A lo míos les chiflan! Este verano ha sido una temática recurrente en casa. Disfrazados de piratas, con su su gorro, su espada, y pintados como tal, hacían mapas para buscar tesoros por todas partes.

    Así, han aprendido un montón de vocabulario relacionado con los piratas, del que ya os hablaba en este post, además de otras habilidades como orientación, interpretación de mapas, colaboración, etc.

    Hoy os quería traer un recopilatorio de los cuentos de piratas que tenemos en casa, algunos de los cuales ya os mencionaba en el post de vocabulario que os comentaba antes.

    viernes, 6 de septiembre de 2019

    Back to school



    Después de no publicar por aquí en todo el verano, me apetecía empezar contándoos como nos va por casa.

    Este ha sido nuestro primer verano con los tres peques en casa, así que, como os podréis imaginar, ha sido muy intenso y caótico, a la par que divertido. Este año, por diversas razones, no hemos traído una au pair en el mes de Julio, pero yo he pasado muchísimo tiempo con los niños. Además, durante el mes de Julio, a pesar de no haber tenido au pair en casa, sí ha venido una persona a jugar con ellos en inglés un par de veces a la semana, para mantener su contacto con alguien nativo.

    A finales del curso escolar tengo que reconocer que había incrementado un poco el español que les hablaba. Principalmente, cambiaba al español cuando estábamos con gente que no entendía inglés. Esto antes no lo hacía, pero pasado un tiempo y tras haberme dado cuenta de que los niños manejan los dos idiomas sin dificultad, empecé a hacerlo por comodidad, quizás.

    Después del verano juntos, y de haber hablado muchísimo más inglés con ellos, he decidido minimizar el español que les hablo, incluso cuando haya gente delante que no lo hable. Es verdad que a veces seguiré cambiando de idioma, por incluir a todos en la conversación sin tener que andar traduciendo, pero sí que voy a intentar medirlo un poco más. Creo que volver a escribir por aquí me va a ayudar a mantenerme firme en este propósito.

    martes, 18 de junio de 2019

    Libros didácticos de Usborne


    En casa, con el mayor, utilizamos muchísimos los libros de Usborne. Normalmente los usamos para trabajar temáticas que al niño le interesan, o que está trabajando en la escuela. Esto nos viene bien para reforzar su vocabulario en inglés en relación a determinados aspectos, los conocimientos que adquiere en el cole o en casa, así como para fomentar su curiosidad y sus ganas de aprender.

    En relación a esto Usborne tiene libros de un montón de temáticas, que enfocan desde varias perspectivas: podéis conseguir libros con pestañas, con preguntas y repuestas, con pegatinas... Para cada una de ellas tiene una serie, pero nosotros ahora mismo las que más usamos son las siguientes: