martes, 22 de enero de 2019

Inglés en casa: Ahoy, Matey!!



En casa una de las temáticas que más están a la orden del día últimamente es la de los piratas. Desde hace unos meses es algo que al mayor le apasiona, y esto nos ha llevado a leer cuentos de piratas, ver dibujos de piratas, disfrazarnos de piratas, jugar a los piratas... creo que os podéis hacer una idea, vamos!

Y como todas las temáticas, esta tiene su vocabulario, que poco a poco ha ido colándose en casa, a través de juegos, vídeos y cuentos.

Vocabulario y expresiones

Vestimenta

Porque los piratas (pirates) tienen su vestimenta: con un parch en el ojo (eye patch), sus pañuelos (bandanna), el gorro (pirate hat) y muchos con la pata de palo (wooden leg) o incluso con un garfio (hook). 

De aventura en aventura

A los piratas les gusta la aventura (adventure) y no temen las batallas (battle) ni el peligro (danger). Luchan (fight) contra otros barcos lanzando cañonazos (cannon balls) o tienen duelos (duels) con sus espadas (swords). A los enemigos que capturan les hacen caminar por la tabla (walk the plank) hasta caer al mar donde serán devorados por los cocodrilos. 

El barco pirata

Los capitanes (captain) suelen tener como mascota un loro (parrot) y van en sus barcos (pirate ship), que puedes distinguir por la bandera pirata (Jolly Roger), negra y con la calavera (skull) y los huesos (crossbones) blancos.

En busca del tesoro

Navegan por alta mar (high seas)  oteando el horizonte desde el puesto del vigía (crow's nest) con el telescopio (spyglass), en busca de una isla desierta (desert island) en la que encontrar un tesoro (treasure). Ahí tiran el ancla (anchor) y exploran (explore) la isla siguiendo las indicaciones del mapa del tesoro (treasure map) hasta encontrar la X que marca el lugar (the X marks the spot). Entonces toca cavar un agujero profundo (deep hole) y desenterrar el cofre (treasure chest) que esconde los doblones (doubloons) en su interior. 

Expresiones

Y por supuesto, los piratas tienen sus expresiones propias: desde al Ahoy, matey! para saludarse, hasta el Shiver me timbers! cuando están sorprendidos, el Yo ho ho! para llamar la atención de otros, o el Aye, Aye! para asentir. 

Libros


En casa tenemos varios cuentos de piratas. Uno de los primeros en llegar fue Pirate School, de Ladybird. Después pasó a formar parte de nuestra biblioteca un cuento personalizado de Fabuloos Dreams, donde el mayor de la casa se convirtió en el protagonista de su propia historia pirata. Este verano nos enamoramos de The Troll, de Julia Donaldson. y nuestra última adquisición han sido dos cuentos de Jake and the pirate: After a while, Crocodile y The Pirate Games.

Series/videos


Hemos visto varios dibujos de piratas. Desde la mítica película de Peter Pan, hasta la serie de Jake and the Pirates, que últimamente es un éxito en casa.

¿Les gustan los piratas a vuestros peques? Contadme!

martes, 15 de enero de 2019

Cuentos en inglés para niños de 18 meses

Como todos los años, los Reyes han acertado de pleno dejándonos en casa algunos cuentos en inglés.

Para el pequeño de la casa, que hace poco cumplió el año y medio, seleccionaron cuatro cuentos, en formato cartón, para que pueda manipularlos sin problema. Además, como le encantan todos los cuentos en los que hay que levantar solapas o mover pestañas, han elegido algunos perfectos para él!

Ten little fingers, ten little toes


Este cuento de Helen Oxebury nos lo habían recomendado hace tiempo. Nos va presentando a bebés nacidos en diferentes partes del mundo, pero todos con algo en común: ten little fingers and ten little toes. Escrito de forma rimada, que es algo que a los más peques siempre les engancha. El formato es board book, perfecto para peques, pero además con muy buen encuadernado y páginas muy gruesas. 

Brown Bear, Brown Bear



Este cuento de Eric Carle estaba en mi lista de pendientes desde hace tiempo, de hecho me quedé con ganas de regalárselo en su momento al mayor. El formato board book es perfecto para que el pequeño y lo manipule y además el que tenga pestañas que levantar es algo que le llama mucho la atención.

Está escrito en forma rimada, y con un texto que se repite en todas las páginas, en las que cambian únicamente los animales y el color de los mismos.

Nos ayuda a ayudarle a identificar tanto animales como colores, dos temas que ahora estamos trabajando mucho con él.

Baby's very first Slide and See Farm

Baby's very first Play Book Animal Words

Y por último, estos dos cuentos de Usborne, de la colección Baby's very first. Son libros interactivos donde los pequeños pueden mover pestañas y tocando texturas para ir descubriendo los diferentes animales. Mi pequeño está en una fase en la que le chiflan los animales. Los identifica por su nombre y por su sonido, y te los va señalando en los cuentos, así que estos dos son ideales en este momento. 

El de Baby's very first Slide and See Farm tiene pestañas para ir moviendo, que hacen que las páginas sean interactivas. Mueves una pestaña y ves como las vacas ponen leche, o otra y ves como se abre el huevo de una gallina, etc.

El de Baby's very first Play Book Animal Words es con pequeños relieves. Este cuento tiene un formato que ahora nos está funcionando muy bien con el peque. En una de las páginas están los animales con su nombre y en la de al lado hay una imagen de una escena con esos animales (bosque, selva, mar, etc.). Así que se los señalas en la primera página para que el los busque en la escena de al lado. ¡Esto le encanta!

martes, 8 de enero de 2019

Un café con... Emma



Hoy, en Un Café con, hablamos con Emma, una madre inglesa de un peque de casi tres años al que está educando bilingüe inglés-español. Tanto ella como su marido son angloparlantes, pero han decidido criar a su hijo con el español como lengua minoritaria, a pesar de que ninguno de ellos lo habla de forma nativa. Una entrevista un poco diferente a las que suelo traeros aquí, porque en este caso el idioma minoritario de esta familia es el español, en lugar de el inglés. ¡Espero que os guste!

Emma, en primer lugar muchas gracias por este ratito.
  • Háblanos un poco de ti y de tu familia
    Buenas! Yo soy Emma, y tengo un pequeño llamado Jack, que cumplirá tres años este mes de Diciembre. A Jack le encantan los trenes, el espacio y los animales. Vivimos a una hora de Londres.
    Soy medio galesa y medio inglesa, al igual que mi marido. Soy la única de la familia que habla español y hemos decidido criar a nuestro hijo en inglés y en español.
  • ¿Por qué decidiste educar a tu hijo en español?
    He leído mucho sobre el bilingüismo y muchos estudios dicen que saber (al menos) dos idiomas puede ayudar el desarrollo del cerebro. Por desgracia, en este país a mucha gente no le interesa hablar otros idiomas. Creen que todo el mundo habla el inglés. Yo considero que el inglés es útil pero es muy importante que Jack empatice con otras personas que lo están aprendiendo. Además, el español es un idioma muy útil para el mundo de trabajo. ¿Por qué español y no francés por ejemplo? Pues elegí el español porque, gracias a la influencia de los Estados Unidos, hay muchos recursos en español (libros para niños, programas, etc.)
  •  ¿Cómo acogieron tus familiares y amigos esta decisión?Mis familiares piensan que es una buena idea. Creen que a los niños les resulta más fácil aprender idiomas que a los adultos. También opinan que esto va a ayudar a Jack mucho con sus estudios. Algunos personas me han preguntado si Jack se confunde entre los dos idiomas pero la realidad es que esto no sucede.
    Mi marido quiere que Jack hable español con mucha fluidez. Nuestra idea es , cuando Jack sea algo mayor, seguir cursos intensivos en España para que aprenda gramática y cómo pensar en el idioma. Por desgracia, no hay escuelas bilingües cerca de nuestra casa y dos horas a la semana de cursos aquí no sería suficiente.
    Yo estudié español, italiano y francés en la universidad así que tengo muchos amigos italianos y franceses. Ellos no están muy contentos con que yo haya elegido el español. Fue una decisión muy difícil para mí. Lo que me hace sentir mejor es el hecho de que saber español va a ayudar a Jack a aprender francés e italiano más tarde.
  • ¿Cómo consigues aumentar la exposición del pequeño al idioma minoritario?
    No soy muy fan de las pantallas, pero si le enseño algún vídeo a Jack lo hago en español. Hay una gran variedad en You Tube gracias al a influencia del español. Siendo inglesa, prefiero los programas de la BBC doblados al español. Sin embargo, perro y gato son geniales porque el ritmo es muy fácil de seguir y se basan mucho en la repetición de vocabulario.
    Hay una biblioteca española en Londres pero me queda un poco a desmano, así que en lugar de ir lo que hago es comprarle de vez en cuando cuentos en español.
    Además, tengo mucha suerte de contar amigos mexicanos, españoles y colombianos que viven en Londres. Son gente estupenda que animan mucho a Jack a a hablar en español. Cuando quedamos con nuestros amigos Jack puede ver cómo usan el español de forma cotidiana.
  •  ¿Cómo está siendo la evolución de tu hijo con el español?La verdad es que estoy muy contenta de su evolución con el idioma. Yo no trabajo fuera de casa así que mi hijo pasa mucho tiempo conmigo y por lo tanto escucha mucho español. Es genial ver lo buena que es su compresión, y creo que esto es debido en gran parte a nuestra rutina diaria.
  • ¿Qué retos y dificultades te está suponiendo esta aventura bilingüe?
    La mayor dificultad es que no vivimos en un país hispanohablante. Hay muchos recursos online pero prefiero libros de verdad. Tengo suerte porque vivo cerca de Londres donde hay más culturas y más oportunidades para aprender español.
    Si pudiéramos, pasaríamos más tiempo en España. Es muy difícil también que mi familia no sepa hablar español. Cuando estoy con mis padres, por ejemplo, hablamos mucho más en inglés.
  • ¿Qué es lo que más te está ayudando a la hora de resolver dudas y superar las dificultades con que te vas encontrando?
    Además de mis amigos de habla hispana, estoy muy agradecida a la comunidad bilingüe que he formado online. Son una gran fuente de apoyo y ayuda a la hora de resolver dudas relacionadas con el vocabulario, por ejemplo.
Mcuhas gracias Emma por compartir tu experiencia con nosotros. ¡Espero que anime a muchas otras familias a educar bilingüe!

martes, 18 de diciembre de 2018

Revistas en inglés para niños


Hoy quiero hablaros de dos revistas que tenemos en casa para los niños. Suscribirlos a unas revistas infantiles es algo que siempre me pareció interesante. Me parece que recibir una revista al mes en el correo, con tu nombre en el sobre, es algo emocionante y divertido, que les llama mucho la atención.

martes, 11 de diciembre de 2018

Ideas para introducir la lectoescritura en inglés en casa

Hoy, en nuestra habitación de invitados, tenemos a Beki Wilson. Beki fue profesora en escuelas bilingües en España durante 20 años, y ahora forma profesores y es consultora de lectoescritura, especializada en preescolar y educación primaria. Es además mamá de un peque de 5 años. Podéis localizarla por mail o en la web Fun Phonics Spain.

Hoy, Beki comparte con nosotros un post en el que nos cuenta como podemos utilizar Jolly Phonics para introducir la lectoescritura en inglés en casa, como ella misma ha hecho con su hija de 5 años.

¡Os dejo con ella!



martes, 4 de diciembre de 2018

Retos de la enseñanza bilingüe

Educar bilingüe no es fácil. No lo es por muchos motivos. En el post de hoy os queremos resumir algunos de los aspectos que ha nosotros nos han resultado más complicados a la hora de afrontar esta educación bilingüe.


martes, 20 de noviembre de 2018

Cuentos de Richard Scarry


Si no conocéis a Richard Scarry, ya estáis tardando! Fue  un autor e ilustrador americano de cuentos infantiles.

Fue el creador de Busytown, una ciudad habitada por animales que se comportaban como humanos y con personajes que se repiten a lo largo de sus historias, como Lowly Worm, Huckle Cat, Sergeant Murphy o Goldbug.

En casa tenemos tres cuentos suyos, y no descartamos ampliar la colección: