martes, 15 de mayo de 2018

Más cuentos de Julia Donaldson

Hoy quiero compartir con vosotros tres pequeñas joyas de Julia Donaldson. Hace un tiempo escribí un post donde os hablaba de los cuentos más conocidos que tenemos de esta autora. Estas Navidades los Reyes decidieron ampliar nuestra biblioteca con más cuentos suyos, así que hoy quiero compartir con vosotros estos tres que nos están encantando.

A Squash and a Squeeze 
A Squash and a Squeeze

'Wise old man, won't you help me, please? My house is a squash and squeeze.''
Esta es la historia de una anciana que vive sola en una pequeña casa. Siempre está enfadada y quejándose de lo pequeña que es su casa, y acaba pidiendo ayuda a un anciano sabio, que le dará una curiosa solución, de la que forman parte una gallina, una cabra, un cerdo y hasta una vaca!
Al mayor de la casa le encanta este cuento. Desde que llegó a nuestra biblioteca lo leemos a menudo.

Podéis conseguirlo aquí.

The Snail and the Whale
The Snail and the Whale

The Snail and the Whale es un poema hecho cuento. Es la historia de un tiny snail with an itchy foot, y pone un anuncio al que responde una ballena jorobada que lo llevará en su cola a vivir aventura a lo largo y ancho del océano. Verán mares, corales, islas, vivirán días tranquilos y días de tormenta... hasta que, un día, la ballena pierde su rumbo, y acaba varada en una playa. ¿Qué podrá hacer el pequeño caracol para ayudarla? No os lo podéis perder!

Podéis conseguirlo aquí



The Smartest Giant In Town
The Smartest Giant in Town

Este cuento me encanta. Se trata de la entrañable historia de un gigante desaliñado que decide comprar ropa nueva y pasa así a ser el gigante más elegante del pueblo. Sin embargo, de vuelta a casa se va encontrando con diferentes animales en situaciones desesperadas, a los que el gigante ayudará a costa de su elegancia….
La historia incluye una canción que el gigante va cantando y va completando a lo largo de la historia, que si te animas a ponerle melodía mientras lees el cuento le aporta un toque que a los peques les encanta.
“My tie is a scarf for a cold giraffe,
My shirt’s on a boat as a sail for a goat,My shoe is a house for a little white mouse,
One of my socks is a bed for a foxBut look me up and down,I’m the smartest giant in town!"
Podéis conseguirlo aquí

Estos tres cuentos, como todos los que tenemos de esta autora se caracterizan por sus historias, su ritmo, por basarse en la repetición (algo que a los niños les cautiva), por su vocabulario y las preciosas ilustraciones de Alex Scheffler.  

Curiosidades que aprendimos con estos cuentos

Siempre que leemos, aprendemos algo nuevo. Y estos tres cuentos nos han enseñado expresiones y vocabulario. Si tuviera que destacar alguno, sería el siguiente:
  • Con Squash and a Squeeze aprendimos que hay varias formas de quejarse (grumble, grouse) y  y de decir que un sitio es pequeño (pokey, tiny, titchy, teeny, weeny). Claro que meter animales en casa implica que empiecen a hacer de todo: the hen flaps (aletea) and pecks (picotea); the goat chews (muerde), nibbles (mordisquea) and trods on (pisotea); the pig raids the larder (saquea la alacena), the cow charges straights at the pig (carga contra el cerdo) . Y acabaremos desesperándonos (I'm tearing my hair out o I'm on my knees), hasta que finalmente los echemos (to shoo out the goat, to shove out the pig, to push out the cow). Qué contentos y emocionados quedaremos entonces! (to be full of frolics and feedle-de-dees).
  • The Snail and the Whale nos enseñó lo que significar tener an itchy foot (ser inquieto), como se dice ser tan negro cómo el carb (as black as a soot), que los snails leave trails, que la marea puede estar alta (the tide can be high), y puede bajar (the tide slips away) y que las olas arch and crash, and foam, and frolic and spray and splash. Hay ballenas jorobadas (humpback whales) que cuando quedan varadas (beached) necesitan que les ayuden échandoles agua (squirt and spray) hasta que vuelva a subir la marea (the tide comes) y puedan nadar de nuevo. 
  • En The Smartest Giant in Town aprendemos lo que significa ser scruffy (desaliñado), como lo es el pobre gigante con su patched-up gown (bata remendada). Nos familiarizamos con algunos animales y sus sonidos: the giraffe sniffing (resoplando), the goat bleating (balando), the mice squeaking (chillando) or the dog howling (auyando). Practicamos phrasal verbs como wind up (enrollar) o sink down (calmarse) e idioms como a tear ran down his nose (una lágrima le resbaló por la cara) o out of the corner of his eye (por el rabillo del ojo). Verbos de movimiento como to hop (saltar a la pata coja), to snuggle (acurrucarse), to stride (andar a zancadas) .  Cómo te puede sentar la ropa: the shirt kept coming untucked (se le salía la camisa por fuera), the belt squashed his tummy (el cinturón le apretaba), the socks tickled his feet (los calcentines le hacían cosquillas). Y sensaciones como he felt shivery (destemplado). 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.