Hace poco empezamos con los juegos de mesa en casa. Y ha sido al empezar a jugar a estos juegos de mesa con él cuando me he dado cuenta de que me faltaba vocabulario en inglés a la hora de echar una partida. Así que, tras un pequeño trabajo de investigación, he recopilado algunas de las palabras y expresiones necesarias para iniciarse con estos juegos en casa.
Cuando hablamos de juegos de mesa (board games), hablamos de juegos de varios jugadores (players), a los que se juega con un tablero (board), piezas (pieces / tokens) de distintos colores (colours) y dados (die/dice), que los jugadores van tirando por turnos (turns) para poder jugar.
Los juegos con los que estamos empezando en casa son el parchís (parcheesi) y la oca (goose).
Sin intención de explicaros las reglas de cada uno de estos juegos, si os las voy a resumir para que aprendáis el vocabulario clave en inglés en cada caso, sin tener en cuenta las múltiples variaciones que hay de cada uno de ellos.
Oca
A la oca se juega con un tablero (board) de 63 casillas (spaces/squares) en forma de espiral (spiral), con diferentes casillas especiales. Juego de dos o más jugadores, donde se juega con un dado o dos, según se decida.
Se suele decidir quien empieza (who starts), según quien saque mayor número al tirar los dados (highest trhown of the die starts), y luego se sigue un orden según las agujas del reloj (to take turns in a clockwise order)
Cuanto te toca (it's your turn) tirar (to play / to move), tiras los dados (throw/roll the dice), que puedes meter en un cubilete (shaker), para saber cuantas posiciones (squares/spaces) debes moverte (to move forwards).
Es un juego que hasta donde yo sé no existe en inglés, pero tiene su adaptación si lo queréis jugar en este idioma, aunque le faltan las frases que usamos en español cuando jugamos (De oca en oca y tiro porque me toca...).
Cuanto te toca (it's your turn) tirar (to play / to move), tiras los dados (throw/roll the dice), que puedes meter en un cubilete (shaker), para saber cuantas posiciones (squares/spaces) debes moverte (to move forwards).
Es un juego que hasta donde yo sé no existe en inglés, pero tiene su adaptación si lo queréis jugar en este idioma, aunque le faltan las frases que usamos en español cuando jugamos (De oca en oca y tiro porque me toca...).
Casillas especiales
- The goose: cuando caes en una casilla con una oca, avanzas hasta la siguiente oca y vuelves a tirar el dado
- The bridge: cuando caes en el puente, avanzas/retrocedes hasta el otro puente y vuelves a tirar los dados
- The inn : en la posada pierdes un turno (to lose a turn)
- The well : si caes en el pozo pierdes dos turnos
- The prison: si caes en la cárcel pierdes tres turnos
- The maze - si caes en el laberinto te pierdes y vuelves a la casilla 30
- Death - si caes en la calavera vuelves a la casilla de salida
Parchís
Para saber quién empieza y como van los turnos, funciona igual que hemos explicado arriba con la oca. En el caso del parchís se juega con un único dado (we roll a single die).
El tablero
- starting area (casa): cada jugador pone sus piezas en la casa de su color para empezar la partida
- home area (meta): hay una para cada color, a donde debes llevar tus cuatro piezas (race your four pieces) para poder ganar
- home column (pasillo): columna de casillas coloreadas justo antes de la meta.
- safe squares: casillas grises o de otro color, donde una pieza no puede ser comida
Reglas básicas:
- para salir de casa debes sacar un cinco cinco con el dado: to enter a piece from its starting area to its starting square a player must roll a 5. Si cuando sacas el cinco ya tienes piezas en el tablero (a piece is already in place), sólo sacas una de casa. Sino puedes sacar dos.
- si sacas un 6 vuelves a tirar a no ser que sea el tercer 6 que sacas seguido: a throw of 6 gives another turn unless is the third six in a row
- si sacas tres 6 seguidos, al tercer seis la última ficha que hayas movido vuelve a casa: if three sixes are thrown in a roll, on the third six, the piece moved on the previous throw is returned to the starting area (unless that piece is in the home column)
- si no tienes piezas en casa y sacas un seis, mueves 7: if you have no pieces in the starting area, and a six is thrown, you move 7 spaces
- si una pieza cae en una casilla donde hay otra de otro color, la pieza a la que comes debe volver a casa: if a piece lands on a piece of a different colour , the piece jumped upon is returned to its starting area
- si una pieza cae en una casilla donde ya hay otra de ese color, se forma una barrera que no puede ser pasada por los demás: if a piece lands upon a piece of the same colour, they form a block that can't be passed or landed on by any opposing piece
- si comes una pieza cuentas 20: the capturing piece can move any piece on the track 20 spaces forward
- si metes una pieza en casa cuentas 10: when a piece lands on the home area, another piece can be moved forward 10 spaces
- si tienes una barrera y sacas un 6 te pueden obligar a abrirla: if a six is thrown, one of the pieces of the block must be moved to undone the block
Y si a vuestros peques les gustan los puzzles, hace tiempo escribí también un post relacionado con este vocabulario.
Buenos recursos para aprender inglés.
ResponderEliminarGracias.
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminar