sábado, 23 de julio de 2016

Tipos de familias bilingües

Tipos de familias bilingües


Existen diferentes tipos de familias bilingües, en función del idioma de los padres y del entorno.
Podemos destacar las siguientes:
  1. Ambos padres hablan de forma nativa una lengua minoritaria. El niño recibe del entorno la lengua mayoritaria.
  2. Uno de los padres habla de forma nativa la lengua minoritaria. El otro habla la lengua mayoritaria, que es también la del entorno. 
  3. Ambos padres le hablan al niño en la lengua minoritaria a pesar de que uno de ellos no es nativo en dicha lengua. El niño recibe la lengua mayoritaria del entorno
  4. Uno de los padres habla una lengua minoritaria y el otro padre otra lengua minoritaria diferente. El niño recibe la lengua mayoritaria a través del entorno
  5. Uno de los padres habla una lengua minoritaria en la que no es nativo. El otro habla la lengua mayoritaria, que es además la del entorno
  6. Ambos padres habla una lengua minoritaria en la que no son nativos. El niño recibe la lengua mayoritaria del entorno.

Estrategias para educar un niño bilingüe

Cada familia bilingüe puede adoptar diferentes estrategias para educar de forma bilingüe a un niño. Aquí detallo algunas de las más típicas aunque pueden existir muchas variantes.

Un padre un idioma (OPOL)

Uno de los padres habla la lengua minoritaria con el niño y el otro la mayoritaria. Los padres hablan entre sí la lengua mayoritaria, que es también la del entorno.

Lengua minoritaria en casa

En casa ambos padres hablan la lengua minoritaria tanto con el niño como entre ellos, recibiendo el niño la lengua mayoritaria únicamente del entorno. Esto permite reforzar la lengua minoritaria dentro del hogar.

Estrategia trilingüe

Cada padre habla un idioma minoritario con el niño en casa y este recibe el idioma mayoritario del entorno. Los padres hablan entre ellos la lengua mayoritaria o una de las dos lenguas minoritarias.

Estrategia mixta

Los padres mezclan varios idiomas en una misma conversación. Esta técnica no se recomienda porque puede provocar confusión en los niños. Se utiliza mucho en lugares donde existen dos lenguas (como por ejemplo Galicia). También puede darse en familias que empezaron educando de forma bilingüe pero que con el tiempo acaban en una estrategia mixta.

Estrategia del lugar y del momento

En esta estrategia los padres alternan el idioma utilizado con sus hijos en función del momento o el lugar. También puede realizarse esta alternancia en función del tema que se hable o de la actividad que se realice.

Por ejemplo puede utilizarse un idioma para los días de semana y otro para los fines de semana, o uno durante un par de semanas y otro otro par de semanas. Puede usarse un idioma en casa y otro fuera, o por ejemplo un idioma en los viajes en coche...

Estrategia artificial

En esta estrategia ambos padres son nativos de la lengua mayoritaria, que es la hablada en el entorno. Sin embargo, uno de los padres decide hablar con el niño en una lengua minoritaria, de la que él no es nativo, utilizando la estrategia OPOL.

En resumen

En resumen, ¡existen muchos tipos de familia y para cada una de ellas seguro que hay una estrategia que se adapta para educar de forma bilingüe a los peques de la casa! Elige una, sé constante, y pronto verás los resultados. ¿Cuál es tu caso? ¡Cuéntamelo!

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.