lunes, 23 de octubre de 2017

Hablemos de acentos

Cuando empecé a educar bilingüe, una de las cosas que me preocupaba era que mi acento cuando hablo inglés tiene muchas influencias de mi español. Vamos, que sólo con oírme saben perfectamente de donde soy.

Hablando de acentos.... ¿Cuántos acentos diferentes hay en inglés? Sólo en Inglaterra podemos contar unos cuantos, y en EEUU otros tantos. Para muestra, un botón.

Mi hijo, de hecho, se ve expuesto a diferentes acentos. El mío de aquí del Norte... de España. El de su profesora de inglés, que viene a jugar con él a casa y es de New Jersey. La au pair que tuvimos el año pasado era de Canadá y la que tuvimos este año era de New Orleans. Y no nos olvidemos de Peppa Pig, por supuesto! Y lo increible es que los entiende a todos y todos lo entienden a él. A lo mejor tarda un poco en adaptarse a aquellos que le resultan nuevos (como le pasó este año con la au pair de New Orleans), pero enseguida se siente cómodo y es capaz de entenderlos.

¿Con qué acento hablará él? No estoy segura, pero no me preocupa en exceso. Los nativos con los que habla le entienden perfectamente cuando habla en inglés, y eso es para mí todo un logro. Evidentemente intento que tenga más influencias que la mía, pero no únicamente por el acento sino más bien por las expresiones y el vocabulario que le pueden transmitir esas fuentes, y he dejado de preocuparme tanto porque mi acento no sea super british.

Y a vosotros, ¿os preocupa este tema?

Como conclusión, os dejo la siguiente cita:

“Do you know what a foreign accent is? It's a sign of bravery.” (Quote by Amy Chua)


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.