martes, 19 de enero de 2021

28 Bilingual English-Spanish Fairy Tales &Fables

Hace unos meses, Adam Beck nos envió un ejemplar de su libro "28 Bilingual English-Spanish Fairy Tales & Fables". 

Para los que no lo conozcáis, Adam Beck es el autor del libro "Maximize Your Child's Bilingual Ability", que es un libro de cabecera en nuestra casa desde que nos embarcamos en esta aventura bilingüe. 

Es un estadounidense que vive en Japón y es padre de dos niños a los que educa bilingüe. Enseñó inglés además durante muchos años en la Hiroshima International School antes de dedicarse al mundo de los blogs y a escribir libros. 

Adam vio una foto que compartí en Instagram de su libro "Maximize Your Child's Bilingual Ability" y me escribió para ofrecerse a enviarme una copia de su ejemplar de cuentos bilingües, ¡a lo que no pude decir que no!


El libro que nos envió es un libro de cuentos clásicos en formato bilingüe. Cada cuento está escrito ocupando una única página en inglés y otra en español. La brevedad de con la que presenta las historias nos permite mantener la atención de los peques durante las mismas, sobre todo en el caso de los más pequeños. 

Los cuentos que se pueden encontrar dentro de libro son estos:


Uno de los principales inconvenientes, en nuestro caso, fue la falta de imágenes. Para el mayor (6 años), esto no es un problema, pero el mediano (3 años y medio) demanda cuentos con imágenes. Sin embargo, me parece perfecto para grupos, como por ejemplo para usarlo en el aula, donde el profesor les lea los cuentos a todos los niños. En este entorno la falta de imágenes no es un problema, ya que los niños no ven el cuento mientras se les lee, y además se suele complementar la lectura con láminas con dibujos, muñecos, etc. e incluso crear actividades alrededor de las historias. 

Últimamente en casa leemos cuentos en inglés utilizando shadow puppets. Con una cartulina negra recortamos las formas de los protagonistas del cuento (por ejemplo, los tres cerditos), le pegamos un palo, con la luz de la mesilla reflejamos las sombras en la pared de la habitación y que empiece el show! Y el libro de Adam es perfecto para esto!

Algo que me gustó mucho, y que nosotros utilizamos especialmente en los viajes en coche, es que te puedes descargar los audios de los cuentos, tanto en inglés como en español. 

Por la longitud de los cuentos y su formato, yo creo que es un libro perfecto para la introducción del inglés en grupos de niños, tanto en el aula como en casa. 

En el blog de Adam, Bilingual Monkeys, podéis encontrar más información de este libro, e incluso ver el extracto de alguno de los cuentos que incluye. 




martes, 12 de enero de 2021

Inglés en casa: biking

Año nuevo, y lo arranco con ganas de volver al blog! El año pasado, entre confinamientos, teletrabajo, los niños... la verdad es que hubo épocas en las que le dediqué menos tiempo del que me gustaría a esta ventanita. Y arranco el nuevo año con el propósito de darle un giro a eso. No prometo publicar todas las semanas, pero sí hacerlo todo lo que pueda. Y empiezo con este post, en el que os cuento que los Reyes Magos le han traído al mayor (6 años), su primera bici de marchas (geared bike)!




Todos mis hijos han empezado utilizando esas típicas motos de bebés. Después han pasado a la bici sin pedales (balance bike), donde aprenden a mantener el equilibrio (balance) y a frenar (break).

Después llega la bici de pedales (pedal bike) y con ruedines (training wheels), aunque quizás esto haya sido un error y podríamos habernos saltado el paso de los ruedines... Con el pequeño aún estamos a tiempo de intentarlo! Aquí aprenden a pedalear (pedal), a girar (turn) y a frenar (break). Para que aprendan a frenar, yo lo que les digo es que usen los dos frenos a la vez (both brakes together), aunque luego ya vayan aprendiendo que el de la izquierda es el de la rueda trasera (back wheel brake) y puede utilizarse sólo, mientras que el de la derecha es el de la rueda delantera (front wheel brake) y este no es para utilizarlo solo (not to be used on its own), porque el castañazo puede ser considerable. 

Y hace ya un tiempo, el mayor empezó a andar sin ruedines, y nos dimos cuenta de que era un poco complicado ir con él en su bici sin marchas, porque el pobre se volvía loco dándole a las piernas sin avanzar apenas (his little legs going around like mad). Así que estas Navidades le pidió a los Reyes su primera bici de marchas!!

Y el fin de semana pasado, salimos a estrenarla. Él ha aprendido a andar en ella, y yo he aprendido un montón de vocabulario en inglés sobre las bicis con marchas!!

Las bicis de marchas a las que yo estaba acostumbrada tenían catalinas (chainrings, gear up front) en la parte delantera y piñones (cogs, rear gears) en la trasera. Con el cambio de la mano izquierda (left-hand shifter) cambias las marchas delanteras (change the front bike gears) y con el de la derecha, las traseras (back gears)

La bici que le trajeron a mi hijo sólo tiene piñones, pero no catalinas, así que sólo tiene un cambio en la mano derecha, con 6 posiciones diferentes. Para enseñarle a cambiar de marchas (shift bike gears), lo que le expliqué yo es que los números bajos son para pedalear más rápido y con menos esfuerzo y se usan en las cuestas (lower numbers, lower effort, used for going up hills). Y los números altos son para pedalear con más esfuerzo, y se usan en llano o en cuestas abajo (high numbers, more effort, used for a flatter ride or going downhill). En lugar de marchas altas y bajas (high and low gears), hice referencia a los números porque me parecía más simple para él. 

Otra cosa que le conté, es cuando cambiar (when to shift). Que es mejor cambiar justo antes de las cuestas (just before the hills).

Y por supuesto, lo que le dije es que fuera probando, y jugara con el cambio (play around with shifting) para que viera como se sentía al pedalear con las diferentes marchas (how it feels to ride in different gears).

Y a vuestros peques, ¿les gusta ir en bici?