martes, 26 de diciembre de 2017

Estas Navidades, regala inglés

Ahora que estamos en Navidad quiero proponeros algo para incluir en la carta a los Reyes Magos. ¿Por qué no aprovechar y pedirles un cuento o un CD con música en inglés?

Aprovechemos el 2018 para empezar a leerles en inglés a nuestros hijos. Un poquito cada día, y cada día un poquito más.

En el post de hoy vamos a montar una caja con cuentos y música en inglés para que los Reyes se la traigan a vuestros hijos, sobrinos o amigos.

martes, 19 de diciembre de 2017

Poesía en inglés para los más pequeños

A los niños en casa les leo muy a menudo, pero hasta hace poco les leía sólo cuentos, nunca poesía.

Creo que es importante que se acostumbren desde bien pequeños a escuchar poesía, pero no sabía muy bien cómo integrarla en nuestras rutinas. Leer poesía en voz alta es un buen recurso para adquirir un idioma, ya que por el ritmo que tiene les facilita el memorizar los textos, aprender el vocabulario y mejorar su pronunciación.

Así que hace poco me puse a investigar un poco para encontrar algunos cuentos de poesía que fueran aptos para ellos (especialmente para el mayor). Y resulta que algunos de ellos no sólo los teníamos en casa, ¡sino que ya los estábamos utilizando!

Os pongo ejemplos de algunos libros de poesía para niños muy pequeños que podéis introducir en casa.

jueves, 14 de diciembre de 2017

Sorteo Navideño


Ya en alguna ocasión os he hablado de Julia Donaldson y sus fantásticas historias.

Una de las más conocidas es The Gruffalo, donde cuenta la historia de un ratón que dando un paseo por el bosque se encuentra con un zorro, un búho y una serpiente. Todos se quieren comer al pequeño ratón, pero él, que es muy astuto, se inventa a su peligroso amigo The Gruffalo: "a creature with terrible claws, and terrible teeth in his terrible jaws. He has knobbly knees and turned-out toes, and a poisonous wart at the end of his nose. His eyes are orange, his tongue is black; he has purple prickles all over his back". Pobres ingenuos que le creen. No saben que there’s no such thing as a gruffalo!!

martes, 12 de diciembre de 2017

Un café con... Susana

Hoy, en Un Café Con, tenemos con nosotros a Susana, una madre de un peque de 6 años al que está educando bilingüe inglés-español, sin ser ella nativa.




Cuando yo empecé con esta aventura bilingüe investigué un poco como abordarlo en casa y vi que básicamente se recomiendan una serie de métodos, entre los que podemos destacar el método OPOL (que es el que yo he elegido), el de la lengua minoritaria en casa y el de time and place. En este artículo que escribí hace tiempo podéis leer un poco más sobre ellos.

Existe también un método conocido como estrategia mixta, en el que los padres mezclan ambos idiomas en una misma conversación. Tal y como comentaba en ese artículo, es una técnica que no se recomienda porque puede provocar confusión en los niños.
Durante este tiempo he seguido leyendo e investigando, y he encontrado referentes que desmienten el hecho de que el mezclar idiomas con un niño puedan confundirlo. En este podcast de Alex, de Aventura Bilingüe, podéis escuchar por ejemplo a Jon Adoni comentando este tema.

A pesar de ello yo he seguido aplicando el método OPOL, primero porque ya se ha convertido en nuestra rutina familiar y segundo porque en el caso particular de mi hijo me parece el más eficiente para conseguir, no únicamente que el niño adquiera el idioma minoritario, sino que además lo utilice de forma activa, por lo menos conmigo y con el resto de personas que se lo hablen.
Sin embargo, hoy Susana va a compartir con nosotros su experiencia criando bilingüe, que contradice las desventajas del método mixto, y refuerza la teoría de que la mezcla de idiomas no confunde al niño ni le perjudica en su adquisición del lenguaje minoritario. Nos aporta así una experiencia diferente que creo que es muy interesante y que puede resultarle útil a algunas familias que se estén planteando educar bilingüe pero no se sientan cómodas con ninguno de los métodos anteriores.

martes, 5 de diciembre de 2017

Tres años de bilingüismo en casa


Mi hijo mayor ha cumplido ya tres años. Tres años desde que me hizo mamá, tres años en los que me he equivocado y he aprendido tanto gracias a él, y tres años de bilingüismo en casa. 

Hace un par de meses una chica me escribió preguntándome por los avances que había tenido mi hijo en relación al inglés en los últimos tres años. He decidido rescatar la respuesta que le envié para conmemorar hoy estos tres años del mayor de la casa. 

Para poder responderle empecé a echarle un vistazo a los posts que había escrito en todo este tiempo, y eso me hizo recordar uno de los motivos de este blog: mantener un histórico de lo que hemos vivido. Visto ahora, tres años después, me parece sorprendente todo lo que hemos conseguido.